• ベストアンサー

『 beat the crap out of 』の意味について

 『 I beat the crap out of him. 』  上記の文章を、どう訳したらいいのかわかりません。 特に“the crap out of”のところがわかりません。 わかる方がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

http://eow.alc.co.jp/%22beat+the+crap+out+of/UTF-8/ ・・・いかがでしょうか。

tanten2009
質問者

補足

 このようなサイトがあるとは知りませんでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.2

「徹底的に叩きのめす」といった意味です。「the crap out of」は強調したい時に使うスラングです。 他の使用例は、「The movie scared the crap out of me.」(映画が死ぬほど怖かった。)などです。

tanten2009
質問者

お礼

 「the crap out of」はbeat以外にも、使われるんですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A