• ベストアンサー

英訳してください!!

“僕らの思い(気持ち)はひとつ” をいろいろな英訳にしてください!! デザインにしてもかっこいい感じのだとうれしいです☆

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • umesuruga
  • ベストアンサー率22% (40/177)
回答No.1

昔のU2の曲名から Two hearts beat as one. なんてどうでしょう。

rotta5322
質問者

お礼

ありがとうございました!!曲の引用とかうれしいです☆

その他の回答 (2)

回答No.3

Our thoughts are as one. または Our thoughts are together. はいかがでしょう。

  • miffy0905
  • ベストアンサー率15% (13/86)
回答No.2

下記のサイトで翻訳できますよ ちなみに”僕らの思いはひとつ”は My thought is one. ”僕らの気持ちはひとつ”は My feeling is one.と出ました。 お役に立てるとうれしいです

参考URL:
http://translation.lycos.co.jp/
rotta5322
質問者

お礼

ありがとうございます!!いろいろやってみますね☆

関連するQ&A