- ベストアンサー
英訳してください!!
“僕らの思い(気持ち)はひとつ” をいろいろな英訳にしてください!! デザインにしてもかっこいい感じのだとうれしいです☆
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
昔のU2の曲名から Two hearts beat as one. なんてどうでしょう。
その他の回答 (2)
- riocchi789
- ベストアンサー率42% (42/99)
回答No.3
Our thoughts are as one. または Our thoughts are together. はいかがでしょう。
- miffy0905
- ベストアンサー率15% (13/86)
回答No.2
下記のサイトで翻訳できますよ ちなみに”僕らの思いはひとつ”は My thought is one. ”僕らの気持ちはひとつ”は My feeling is one.と出ました。 お役に立てるとうれしいです
質問者
お礼
ありがとうございます!!いろいろやってみますね☆
お礼
ありがとうございました!!曲の引用とかうれしいです☆