• ベストアンサー

its almost meaningless even "ah-ee".

それってほとんど意味ないんだぜ。''アイーン''さえも。 という日本語を英訳してみたのですが、タイトルにある文でおkですか? 句読点はいれたほうがよいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.1

ほぼ完璧。「それ」は「ギャグ」なら It's か They are ですね. meaningless か、They have almost no meaning.

the-ugly
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A