• ベストアンサー

「誘惑に負けて、つい...」とは

ここはとても親切な回答が頂けるので、 またまたおじゃまします。 1,このレッスンの予習をしなければならないことを知っていました,しかし,つい誘惑に負けて映画を見てしまった。 I knew I had to prepare this lesson, but I can't help seeing the movie..つい誘惑に負けて 直訳だと"lose temptation" ??? 2,あなたがテレビに出ているのを見ました。 I saw you on TV. 英訳をお願いしたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.2

1. I knew I had to (/I was supposed to) prepare for this lesson, but I couldn't resist (the temptation of) (watching) a good movie. (Watching) The movie (last night) was so irresistible, I didn't prepare for this lesson. 「予習をしなかった」「すごくいい映画だったから」、どれを強調したいかでいろいろ変えられますね。resistで「誘惑に負けない」という意味があるのでtemptationと言わなくても大丈夫ですが勿論入れても。(I can never resist chocolate!というように使います) 2.これは○です。「見た事がある」なら、 I have seen you on TV.

genial
質問者

お礼

おおーっ(☆o☆)Pippin先生! 再度,御教授ありがとうございます!!  >I was supposed to これいいですね! >irresistible これは恥ずかしながら、初めての単語です。勉強不足ですね・・ have an irresistible desire to ~したいという抗し難い欲望に駆られる などと使うのですね! ひとつ新しい語を覚えました。今日の収穫です。 ありがとうございました。また色々教えて下さい!

その他の回答 (1)

回答No.1

1.I knew I had to prepare for this lesson but I lost to temptation and ended up watching a movie. end upは~しちゃった、とか~になっちゃった、って時に使います。 2.はI saw you on TV.で合ってますよ♪

genial
質問者

お礼

とても早く御回答をいただいて有難うございます!! な~るほど!”end up”ですね! ”lost to temptation”が使えるのですね。は~っ、納得!   「つい」という表現はあえて言う必要がないんでしょうかね... 参考にさせていただき、是非使ってみたいと思います。 今後とも宜しくお願いします。