- ベストアンサー
この英語はどのような印象を与えますか
The sound that reached from root. 文法的に合っていますでしょうか。 どのような印象をあたえますか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どのような印象をあたえるかというと、「詩か題名なのだろうな」という印象をあたえます。つまり、意味不明だけれども、何か深い意味が隠されているのかもしれない。文法的には「root」に冠詞が付いていないし、複数形にもなっていないのが不自然だけれども、その不自然さにこそ意味があるのかもしれないし、わざと不自然にしたのだろうと思える程度には自然である、という感じです。音が根からreachするというのも、わかりません。でも、きっと深い意図があるのだろうという印象があります。個人的には「ルート音からグッと付きあげるサウンド」なのかなという感じがしますが、それが具体的にどんなサウンドなのかは想像しにくいです。もちろん想像しにくいからこそ面白い音であるに違いないのですが。なんとなく三島由紀夫の『午後の曳航』の英題『The Sailor Who Fell from Grace with the Sea』を思い出しますね。あれも、わけのわからない題名です。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
何がおっしゃりたいのでしょう。名詞句にはなっていますが、主動詞が無いから文にはなっていません。無理して訳すと「根から到達した音」。何かが抜けている(例えば出発点はあるが、到達点は無い、しかし関係節の中の動詞は到達を意味している、など)と言う印象を与えますね。