- 締切済み
英語の文法について教えてください
we believe that with the proper help and support from our senior project leaders,less experienced staff can quickly develop a deep understanding of the design process.という英文のthat withの部分の文法が分かりません。どういう文法なのか教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- retorofan
- ベストアンサー率34% (440/1290)
We believe that with the proper help and support from our senior project leaders,less experienced staff can quickly develop a deep understanding of the design process. この文の構造全体は、次のようになります。 ・主節 We believe (that...) ・前置詞句 with the proper help and support from our senior project leaders ・従属節(that節) less experienced staff can quickly develop a deep understanding of the design process. 簡単に言うと、この文は「that」によって導入される名詞節内で、 前置詞「with」がその節の意味を補っています。 すなわち、この文の「that with」という部分は、「that」節内の構造として機能しています。 「that」は名詞節を導入する接続詞で、「We believe that...」という形で、 「私たちは...を信じている」という意味を作ります。 その後に続く「with the proper help and support from our senior project leaders」は、前置詞句であり、 「less experienced staff can quickly develop a deep understanding of the design process.」 という主節に付加情報を提供しています。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1626/6647)
with から leaders まで、つまりコンマ( , )までが挿入句になっています。that 以下の節内の主語(主部)は less から始まっています。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10068/12613)
おっと、すでに素晴らしい回答が寄せられていますね。でも、せっかく準備しましたので、それと「強調」について(追加的に)言及したいので、一応以下のとおりお答えします。 >We believe that with the proper help and support from our senior project leaders, less experienced staff can quickly develop a deep understanding of the design process.という英文のthat withの部分の文法が分かりません。どういう文法なのか教えてください。 ⇒that with*の部分が、「直接続いている」と考えると分からなくなりますね。 (believe that with ~で「~をもって、~があれば」といった意味を表わします。このwithについては、訳文のあとの*もご覧ください。) We believe that ~「我々は~ということを信じる」。つまり、このthatは名詞節を導く接続詞です。分かりにくいのは、thatのすぐ後に(主語でなく)、with the proper help and support from our senior project leaders「上級プロジェクト・リーダーの適切な援助や支援があれば」という条件を表す副詞句が続いていることです。 これは、強調のための倒置が行われているためです。つまり、「適切な援助や支援があれば」を強めて言っているわけです。 このthat節の中の主語は less experienced staff「経験の浅いスタッフ」で、動詞はcan develop「(理解を)発展させる・進める」であり、a deep understanding of the design process「設計プロセスの深い理解」の部分がその目的語(名詞句)です。 全訳はこうなります。 「我々は、上級プロジェクト・リーダーの適切な援助や支援があれば*、経験の浅いスタッフでもすぐに設計プロセスを深く理解できると信じています。」 * we believe that with ~のwithは、「(~が)あれば」という訳語に当たります。ですから、この部分は、we believe that if we have ~と言い換えることができます。
お礼
- retorofan
- ベストアンサー率34% (440/1290)
We believe that with the proper help and support from our senior project leaders,less experienced staff can quickly develop a deep understanding of the design process. この文の構造を見てみると、thatは接続詞として使われています。 thatは主節と従属節を結びつける役割を果たしており、 withは従属節内の前置詞句の一部です。 文全体を分解すると以下のようになります: 主節: we believe 接続詞: that 従属節: less experienced staff can quickly develop a deep understanding of the design process 前置詞句: with the proper help and support from our senior project leaders ちなみに、直訳と意訳をしてみました。 [直訳] 私たちは、適切な支援とサポートがシニアプロジェクトリーダーから提供されれば、 経験の浅いスタッフが設計プロセスを迅速に深く理解できると信じています。 [意訳] シニアプロジェクトリーダーの適切な支援とサポートがあれば、 経験の浅いスタッフでも設計プロセスをすぐに深く理解できると 私たちは考えています。
お礼