- ベストアンサー
状況はどうですか、を英語で
すいません。今アメリカの方に、ある手続き(ある製品の見積もりを取ってもらっています)について進めてもらっているのですが、「私が提示した条件の書類をもって業者に相談に行くから数日待って」と メールで言われました。 そこでそろそろ一週間経つので「どのくらい手続きが進んでいますか?」「状況はどうでしょうか?」と英語でメールを送りたいのですが、 定型文などありますでしょうか? あまり急かす感じではなく、日本語で「どうでしょうか」的なニュアンスで伝えたいのですが辞書などを引いてもあまりぴったりくるものがありません。 詳しい方いましたらアドバイスお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)何度かやり取りしていて、ある程度気心が知れている。 (2)レターによる正式な問い合わせではなくEメールで状況を聞きたい (3)しかしあまり急ぐ必要も無い。 以上の前提で私であれば、 (第一案) I hope everything is still OK, but I do need to know how things are going and how your schedule is progressing. Please keep me posted. Regards, (第二案) Just looking for your timetable for the matter we have been working on. Is there any progress? ひとつ注意事項ですが、上記の表現はアメリカのビジネスシーンでよくあるアメリカ英語表現ですので、くだけ過ぎた表現でもなければ、極めて普通の表現です。ただし今まで質問者さんが日本語敬語表現からの直訳のような英文でやり取りしていた場合、受け取る側はあなたの英語表現の変化に少し戸惑うかもしれません。 その場合、補足説明として質問者さんが考える表現をお知らせいただければ、それについても回答もできると思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。相手に伝われば良いので I do need to know how things are going and how your schedule is progressing.を一度送ってみて様子を見てみようと思います。 助かりました。