- ベストアンサー
緊急です。日本語を英語にお願いします。
緊急です。日本語を英語にお願いします。 アメリカの友達にメールを送りたいと思います。 下の2つお願い致します。 ・アメリカに行けるといいなぁ。 アメリカに行く事を考えると、ワクワクします。 ・文が変な所があるかもしれないけど、許してね。 どうか、お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>・アメリカに行けるといいなぁ。 実際に行く予定があるなら、 I want to go to America.(直訳:アメリカに行きたいです)または I'm looking forward to going to America.(アメリカに行けるのを楽しみに待っています) 実際には行けないのなら I wish I could go to America!(アメリカに行けたらいいのに!) ↑この文は”実際には行けない”というニュアンスを含みます。 >アメリカに行く事を考えると、ワクワクします。 To think going to America make me excited. (アメリカに行くことを考えることは私をわくわくさせます。) >・文が変な所があるかもしれないけど、許してね。 Please forgive if my e-mail have mistakes.(もし私のメールに間違いがあったら許してください。) こんな感じでどうでしょうか・・・? 高校生の英語力ですみません^^;;
その他の回答 (3)
- SoutherChamp
- ベストアンサー率61% (13/21)
アメリカに行けるといいなぁ。 I hope I can [make it/go] to the States. アメリカに行くことを考えると、ワクワクします。 I get all pumped when I think of going to America! 文が変なところがあるかもしれないけど、許してね。 There might be weird sentences but forgive me!
お礼
ありがとうございました。
・アメリカに行けるといいなぁ。アメリカに行く事を考えると、ワクワクします。 When it is possible to go to the United States, it is good. It gets excited when thinking going to the United States. ・文が変な所があるかもしれないけど、許してね。 It permits though there might be a place where the sentence is strange. です。
お礼
ありがとうございました!!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
・アメリカに行けるといいなぁ。 アメリカに行く事を考えると、ワクワクします。 Oh,I'm dreaming to go to USA. When I think of going to USA, I can't help my exciting feelings all the time. ・文が変な所があるかもしれないけど、許してね。 Please forgive me if I write weird sentences.
お礼
ありがとうございます。 使わせていただきます。
お礼
わざわざ詳しくありがとうございます。 使わせていただきます。