• ベストアンサー

どういう意味?

"But the nomadic people also, more systemically, provided trading contacts, through which ideas and techniques could spread." この文の、"through wich"の意味がよくわかりません。 教えていただけると嬉しいです!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.2

"through which"は簡単に言うと、「それによって」といった意味でしょうか。 もう少し詳しくご説明しますと、"through which"だけでなく、その前のカンマと一体でお考えになればいいと思います、つまり、ご承知のように" which"の前にカンマが付く場合、接続的な関係代名詞として使われ、「そして、それによって・・・」といった意味になります。 さらに"through"、これは関係代名詞によくある例で、文章の流れに沿って、上にあるものは"on which"、中にあるものは"in which"などと使われますが、ひとつの例としては以下のような言い方もあります。 I lived in Paris for six months, during whitch time I painted a lot of pictures. ここでもカンマを含む「, during whitch time 」を生かして、「私はパリに六ヶ月住んでいました、そしてその間、たくさんの絵を描きました」 さて、ご質問の例文の場合は、",through which"ですから、もうお分かりと思いますが、「(原因となる前文)『そしてそれを通して』(結果となる後文)」といった意味合いに考えればいいかと思います。 つまり、「しかし、遊牧民の人々もまた、かなり体系的といえる、取引上の関係を築いていました。そうしたことを通じて、アイデア(or 考え方)だとか技術といったものが広まることが出来たのです」といった意味になります。  

その他の回答 (1)

noname#141983
noname#141983
回答No.1

”trading contact(貿易による接触)を通して”という意味だと思います。 しかし、その遊牧民たちもまた、より系統的に貿易による接触を行っていた。それ(貿易による接触)を通してアイディアや技術が広まる事が出来た。

関連するQ&A