- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:どなたかこの英語の意味合いを教えて下さい!!)
フランスの雑貨屋さんからの断りメールの意味とは?
このQ&Aのポイント
- フランスの雑貨屋さんからキッチン商品を購入したいとメールを送ったが、断りメールの一文「I don't follow that range - I cannot get a real good price」の意味がわからない。
- 相手と値段交渉がうまくいかず、値段が明確なものに対しての返答である可能性がある。
- 「real good price」とは、値段が非常に良いという意味であり、雑貨屋さんはその値段を手に入れることができないことを示している。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
個人輸入の経験はありませんので、あくまでも推測です。 その業者はあなたらから値引き要求をされた、と感じているのではないでしょうか? フランス人の英語は時に意味不明の単語や明らかな誤用があったりすることが珍しくありません。最初のメールに購入価格について何か条件をつけませんでしたか? 「その範囲の金額には付いていけません。ご希望の価格を提供できません」のつもりかも知れませんよ。 誤解を解くために、定価での購入をすること、その上で発注可能なのか、を再度問い合わせてはいかがでしょう?
お礼
お礼が大変遅くなり申し訳ございませんでした!! 大変適切なご返信ありがとうございました。 その後、定価での購入希望ですと追加して再度お問い合わせし、 詳しい返信をもらい、内容が理解できました。 どうもありがとうございましたm(__)mm(__)m