- ベストアンサー
手段を表すbyとwithは全て交換可能ですか?
手段を表すbyとwithは全て交換可能ですか?(by -ing、by 交通手段、慣用表現を除いて) 意味は全く同じですか? 例えば、 by a knife→with a knife by a credit card→with a credit card with a rope→by a rope the engine driven by steam→the engine driven with steam pay ~ with a check → pay ~ by a check 等
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.1 の回答に書いた「pay ~ by a check という言い方はないんじゃないでしょうか」という部分は、正確でありませんでした。お詫びします。 pay by check は「小切手で支払う」という一般的な表現で、by a company check の場合は、限定された小切手を表している、と言いたいところですが、こじつけの可能性があるので差し控えます。 詳しい方が投稿されるのを待ちたいと思います。 by a knife についても、「なるほど」の一言です。そういう場合もあるのですね。 改めて辞書を見ましたら、次の例文がありました。 (a) He was killed by a heavy stone. (重い石が落ちてきて彼は死んだ) (b) He was killed with a heavy stone. (誰かが重い石を使って彼を殺した) 辞書の説明としては、(a) は「動作主」(= stone) で、(b) は「道具や手段」であるとありました。 まぎらっかしいですが、理屈はあるようです。 alc の例文の He was put to death by a knife to his neck. は、上の辞書の分類に従うと「動作主」ということになりそうです。 A knife to his neck had put him to death. と書き換えることが出来るのかなと思います。 knife を首に刺したことが死の原因であって、死を招いた「動作主」が knife であると特定しているように見えます。 これを、He was put to death with a knife to his neck. とすると、「(何者かが)ナイフを彼の首に突き立てて殺した」ということで、knife は「手段」ということになるのではないでしょうか。 とりあえず今はこれだけのことを考えましたので、追加で投稿しておきます。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
by と with は用法が異なるものです。 下記のページも参照されるとよいかも。 → http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1324922783 日本語の「~で」にとらわれないことが大事でしょう。 pay ~ by a check という言い方はないんじゃないでしょうか。 手持ちの辞書(「スーパー・アンカー英和辞典」)の例文を示します。 Can I pay by check? rope の場合は、辞書を見ると tie his arms with a rope とあります。「(道具としての)~を用いて」という場合の with です。 the engine driven by steam の by は「手段・方法・媒介」の場合の by で、with と置き換えることは出来ないと思います。
お礼
回答ありがとうございます URLを読み、 ● [追記] 手段/方法 の意味 の by は「無冠詞+名詞」が続く。 とあったんですが、 alcで例文を検索すると、上記のby aが出てきたものが少しありました。 by a knife これは擬人法でしょうか? http://eow.alc.co.jp/by+a+knife/UTF-8/ by a credit card http://eow.alc.co.jp/by+a+credit+card/UTF-8/ by a company check http://eow.alc.co.jp/by+a+company+check/UTF-8/ by a rope http://eow.alc.co.jp/by+a+rope/UTF-8/
お礼
回答ありがとうございます killed withの場合誰かに殺されたのが名詞され、 killed byの場合「ナイフで死んだ」ことしか分からないということですね