- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:AがBだから、CがDする のso that 以外の英訳)
英語で「~することにより」という表現はどうすればよいか
このQ&Aのポイント
- 英語で「~することにより」という表現は、通常「by ~ing」や「through」「with」といった表現が使われます。
- ただし、動作主体が文の主語でない場合、代名詞の所有格や名詞の主格を使うこともあります。
- 例えば、「AがBだから、CがDする」という文を「A B, so that C D」と訳すこともできますが、依存関係が強いものと解釈される可能性があります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 難しく考えないで、単純な CD, because AB ではだめですか? 英訳はできるだけやさしい単語、単純な 構文で、というポリシーなもので・・・ お役に立てなかったらごめんなさい。
お礼
そうですね。難しく考えすぎていたようです。 目から鱗っていうやつですか。 ありがとうございました。