• ベストアンサー

英訳してください

わんちゃんを飼っている方におしっこをかけないでというポスターを作っています。英語で『おしっこをかけないで』は何がよいですか?出来るだけ短く、怖くない表現でお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ForrestG
  • ベストアンサー率62% (139/223)
回答No.2

一例として、下記には "No dog pee please, thank you."(pee = おしっこ。ちなみにウンチは poop)とありますが、 http://www.flickr.com/photos/alexweider/3737018171/ 犬の散歩をする人がみな英語を解するとも限りませんので、絵の得意なお友達がいたら、例えばこんな感じの標識風のサインを作ってもらう方が確実なのではないでしょうか。文言もいろいろあって、参考になると思います。 http://www.signswithanattitude.com/no_dog_pooping_signs_list.html

kc2862
質問者

お礼

参考にしてみます。ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • beal
  • ベストアンサー率20% (2/10)
回答No.3

I don't want pee and poop. とか? poopは、語呂合わせのおまけです。

noname#231624
noname#231624
回答No.1

No peeing!

kc2862
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A