- 締切済み
英訳に困っています
私はワーカホリックでもなんでもないけど、私が不在の間(仕事上のミスが起きていないか、上司に迷惑をかけていないか)不安になるときがある。 I am not workaholic but sometimes I get a little worried( )while I am away. という文章を作りたいのですが( )内の文章が難しくて四苦八苦しております。助言いただけませんか。お願いたします。主語を何にすればいいのか疑問文にするのかさっぱりわかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.1
こんにちは。 いろいろな言い方があると思いますが、一例とて: I am not a wokaholic but sometimes I get a little worried (about whether I have made mistakes or caused problems for my managers) while I am away. ちなみに、Workaholicの前に「a」が付きます。
お礼
すぐに回答くださり本当に助かりました。ありがとうございました。なるほど、whetherを使うのですね。参考にさせていただきます!