• 締切済み

翻訳をお願いします

1、Sometimes in the world daddies go away and mommies bring up their little boys. 2、I must go and be the person.※be the personを生かした訳 3、Even when we were together I never knew who I was. よろしくお願いします。

みんなの回答

  • ucdav1s
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

訳を回答します。ただし、明らかにこれらは前後の文脈・場面により、細かな意味が異なってきます。 以下の私の回答で納得がいかないならば、前後の文も提供ください。  1、世界では時に、父親が家族を残して居なくなり、母親が幼い子供(文上では少年)を引取ることがある。  2、先に進み、一人前の人間にならなければならない。  3、(自分と第3者(複数の可能性あり)が一緒に居る場面で)     私は、たとえ一緒に居るときでさえ(上記の人と)、私自身が誰であるのか分からなかった。

関連するQ&A