- 締切済み
ニュアンスを教えてください
英語初心者です 大きく分けて2つ教えてください Make you love me Let you love me Get you to love me Have you love me 動詞が全部違うのに、ニュアンスが同じみたいなんですが 同じなんでしょうか? Worryのことです。 I am worriedは心配している(た?)(現在完了?) I am worrying 心配している。進行形ですよね I was worried 心配させられていル 受身ですよね これらの文が変でしたら教えてください。 また、危険な所に行ってしまうから 浮気しないか 1人で大丈夫であるか 心配である、心配させられていた、心配してた、 これらのニュアンスはどの文でも最適となるのですか よろしくお願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
Get to>>Make>>Have>>Letの順にっょぃょ。 ニュアンスとゆーより強勢でそね。 >実際に使われているかどうか Make you love me 47500hit! Let you love me 537hit Get you to love me 1300hit Have you love me 712hit (adicted by google) >(現在完了?) 現在完了はhave worriedですよ。 >これらのニュアンスは 同感です。小難しいですね。
- Corinthian
- ベストアンサー率33% (1/3)
使役動詞の意味の区別をきちんと記述してある本があまり見つかりませんね。しかし、これらは重要なことなので、きちんと学校で教えるべきだと思います。 (1)makeは、本来やる必要がないのに少し強制的に誰かに何かをさせることです。だから行動する本人は納得していないことが多いです。強制のニュアンスはforceにするともっと強くなります。 (2)letは、やりたがっていることをやらせてあげることです。 (3)haveは、それを仕事にしている人に、当然のこととしてやってもらうことです。 (4)get toは、誰かを説得して、特別に何かをしてもらうことです。説得のニュアンスはpersuadeにすると更に強くなります。 御参考になれば幸いです。
- ponkiejp
- ベストアンサー率25% (86/344)
正直言って、こういう命令形は見たことありませんし、実際に使われているかどうかもわかりません。 でも、無理やり訳そうとすれば、 「わたしを愛してください」になるでしょう。 使役動詞についてですが、 >動詞が全部違うのに、ニュアンスが同じみたいなんですが とありますが、動詞によってニュアンスが違うようですよ。 make は「(無理にでも)~させる」 let は「(相手が望んでいることを)~させてやる」 have は「~してもらうようにもっていく」 get はhave とほとんど同じようなニュアンスで「~させる、~してもらう」(get の場合のみ原形不定詞ではなくto 不定詞がつく。 というような違いがあって、make に比べたらhave はずっと間接的な言い方です。 後半の質問は、No.1の方がおっしゃるように、もうちょっとご自分で調べてから質問した方がいいようです。
- ponkiejp
- ベストアンサー率25% (86/344)
上の4つの文章はどこに書いてあったのですか?
お礼
ありました!! http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=351724 私の書き方が悪くてすいませんでした。
補足
このカテでみました。 どこでみたか思い出せないですが、こんな感じの 質問だった気がします。2002年だったと思いますが・・・・・曖昧ですいません。 少し探してきます。 http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=351337
- UNICORN2004
- ベストアンサー率15% (3/19)
>動詞が全部違うのに、ニュアンスが同じみたいなんですが 同じなんでしょうか? ニュアンス以前の問題で意味をなしません。 Worry は こちらをみてもう一度質問したらいかがでしょう。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=Worry&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
お礼
ponkiejpさんおはようございます たびたびのアドバイスありがとうございました 一つ目の回答に対し丁寧にありがとうございました。 2つめはもっと調べます。 アドバイスありがとうございました。