- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ちょっと大人の英会話です・・・・)
英会話の中で踊りながらベルトを外すシーンについて
このQ&Aのポイント
- 英語で「この間のあなたはすごくよかったよ。とくに、踊りながらゆっくりベルトを外す時がすごくセクシーだった」「今も脳裏からはなれないよ(思い出してしまう)」と表現したい場合、自分の英語ではうまく言えない場合があります。翻訳機などではなく、英語がわかる方にお願いして教えてもらいましょう。
- 質問者は、踊りながらベルトをゆっくり外すシーンについて褒めたいという表現方法に悩んでいます。自分なりに訳したものはあまり自信がないため、英語がわかる人に教えてもらいたいと思っています。
- 質問者が求めているのは、いかに上手く「この間のあなたはすごくよかったよ。とくに、踊りながらゆっくりベルトを外す時がすごくセクシーだった」「今も脳裏からはなれないよ(思い出してしまう)」と表現するかです。翻訳機ではなく、ネイティブスピーカーによる教えが欲しいということです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hey...you looked so nice the other day. Especially when you took off your belt slowly while dancing, you looked so sexy. I can't get you out of my mind. 普通の文です・・・ 大人っぽく官能的に言うと色っぽくなります。
お礼
遅れてすみません、回答ありがとうございました。勉強させていただきました