• ベストアンサー

普通な質問5←(ぁ

対于”有没有+動詞”句法的定義: 有没有+動詞の“句法”の例文 有没有看到四歳左右的小男孩儿? この言い方ゎ方言と課本で言ッてます-!! 普通話だと次のように言う言うべきとも課本で言ッてます-!! 看到四歳左右的小男孩儿没有? 定義終わり壁||ω・●)*。ッサ:;*’ Question1: (1) 課本だと頻繁に有没有+動詞の“句法”が出てきますがっ 有没有+動詞の“句法”ゎ本当に方言ですヵ?? Question2: ”改写”をしたぃ-!! (2),(3)のように例句を書き換えできるヵというQuestion2でぇす♪♪♪ 張老師有没有給ni介紹? (2) 張老師給ni介紹没介紹? ni有没有覚得ni的記憶力就是比別的孩子好? (3) ni覚得ni的記憶力就是比別的孩子好不好? ヨロ━━━d(。ゝд・)━━━!! (●・ω・●)ノ~☆'・:*;'・:*'・:*'・:*;'・:*'バイバイ☆

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shiba_005
  • ベストアンサー率78% (33/42)
回答No.2

普通話は北京語を中心に作られた北方語系のもので、北方各地の方言には確かに「有没有」の言い方がないようです。 逆に広東語に「有没有」と同じ使い方の「有無」があることから、「有没有」はもともと南方どこかの方言と見ていいかもしれません。でもいまはもうすっかり共通語になっています。 「有没有+動詞」のように、「有没有」はその直後の動詞にかけているのです。それも確かに「動詞+没+同一動詞」に書き換えられます。 有没有去 → 去没去 有没有喝 → 喝没喝 有没有結婚 → 結没結婚 有没有給ni介紹班里的情況 → 給ni介(紹)没介紹班里的情況 ni有没有覚得ni的記憶力就是比別的孩子好? 「有没有」のかけた動詞は「覚得」です。だから、書き換えると ni覚不覚得ni的記憶力就是比別的孩子好? になりますね。 もし ni覚得ni的記憶力有没有比別的孩子好? ↓ ni覚得ni的記憶力比不比別的孩子好? ここ「比」は動詞の働きです。

noname#96554
質問者

お礼

☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ zong是nin誠心地回答我的問題,謝謝! 都是nin,我現在不能理解的問題都解決了。 因此,新疑問一時不提出。 非常非常感謝nin的幇助。 いちおう、課本でゎ、「有没有+動詞」ゎ「共通語」になりつつあると書ぃてあるケド、どの文法の本にも詳しくゎ解説していなぃので、正式に許容されるヵわからなくて困ッていました;; 大丈夫みたぃですね★ミ 前回の「个」のように積極的にゎ使わないようにしようと思ッています!! しばらくゎ質問なぃケド、奇妙な質問にも答えていただぃて 感謝ヽ(´∀`*)ノ感激ヽ(;´Д`)ノ雨ヽ(@´з`@)ノ 嵐♪ なるべく多くの華人に「正確な中国語」と認められるように、頑張りまあす♪♪♪ PS: この「有没有」の問題ゎあたしの中で解決しましたが、 余計なお世話だケド、他のたくさんの日本人が参考にしてくれるように、質問をまだ締め切りませン-!! だから、締め切りませンが、新しい回答を募集しているわけでゎなぃです!! (〃ゝД・★)v{バィセコー       (●´∀`●)v{バィバィセコー

その他の回答 (2)

回答No.3

中国人です。 maki-chanさん、熱心に中国語を勉強してくれて、ありがとうございます。 お書きになったお礼の中、 ちょっと気になったとこがあったので、言わせていただきます。 (1)因此,新疑問一時不提出。 新疑問一時不提出って、新しい疑問を出さないってことです。 ここでは、ふさわしい感じ。 「暫時没有新的問題了。」って言ったほうがいいと思います。 「一時」は「暫時」と違います。 「一時」の場合には、すぐという意味合いが含まれます。 「暫時」の場合は、しばらく。。ないという意味合いだろう。 (2)ni昨天有没有去台湾、ni有没有去過台湾 もともと意味が違うから、病句などいえないでしょう。 ni昨天有没有去台湾→ 昨日台湾に行っていた?(きっと台湾に近いとこから日帰りで行って来た。たとえば:広州) ni有没有去過台湾 → 台湾に行ったことがある? (3) ni覚得不覚得ni的記憶力就是比別的孩子好? わぁ?? これっ、正しいです。 中国語、本当に難しいね。頑張ってください。

noname#96554
質問者

お礼

((o(・∀・`o)ドモ★**★ドモ(o´・∀・)o))コンバンワデース 現在的時間hen晩,我hen快就睡覚,所以我説晩安。 現在是几点zhong了? 感謝回答我的問題。 謝謝!! 中文水平hai可以です;; 華人に好意があるので、中国語の勉強がんばっていまあす♪♪♪ はぃ、同じ意味の語が多ぃので大変です;; 「好き」だけでも、愛、愛好、好、酷愛、嗜好、喜huan、中意など・・・↓↓ 日本語も、愛、好、嗜好がありますがっ ずっと数が少なぃと思いますッ!! (1)の「一時」は「暫時」と違うこと (2)のコメント (3)について! それぞれありがとぅござぃまあす♪♪♪ 説実話,有一个我中文問題不能理解。 だヵら、 過一会er.我想問問ni。 もう寝ます おやすみ* 午前2時ヵらでしたあ。o○(●≧○≦3●)フア~zzZZZ PS: いちおお、pointゎ質問に答えてくださッた人にします;; ごめンなさぃ;;

  • atamanasi
  • ベストアンサー率49% (29/59)
回答No.1

答えます。:*'・:*;'・:*'バイバイ☆ question(1) いいえ、方言だと思いません。中国の方言がいろいろ、発音だけでなく、文法まで違います。例えば、「湖南省長沙市」の方言だったら、「見到個四歳左右的小男娃儿没的?」になります。普通話の場合、「有没有看到(個)四歳左右的小男孩儿?」と「看到(個)四歳左右的小男孩儿没有?」の両方とも良く使われています。割りに、「看到(個)四歳左右的小男孩儿没有?」の方が方言っぽいと感じますげと。 question2 張老師有没有給ni介紹? (2) 張老師給ni介紹没介紹? ⇒ OKです。 ni有没有覚得ni的記憶力就是比別的孩子好? (3) ni覚得ni的記憶力就是比別的孩子好不好? ⇒×です。 (正解)ni没覚得ni的記憶力就是比別的孩子好ma? ヨロ━━━d(。ゝд・)━━━!! (●・ω・●)ノ~☆'・:*;'・:*'・:*'・:*;'・:*'バイバイ☆

noname#96554
質問者

お礼

(●´Д`)ノ゜,。゜・ヒサシブリ゜,。゜。 はぃ-!! ”有没有+動詞”のsyntaxゎ、日本で売ッてる中国語の文法の本でゎ書いてなぃことが多ぃのでずッと疑問に思ッていましたあ☆^(●≧口≦)=3 たとえばぁ ni昨天有没有去台湾? だと、おそらく病句に感じる人が多ぃと思ぃます;; ni有没有去過台湾? だと、接受しやすぃかな 有没有+動詞のsyntaxの”成句条件”が、”明xian”でゎなぃので、 あたしみたぃな外国人ゎ使わなぃようにしようと思いましたあ。・+゜(つД`)゜+・。ェエ~ン ぢゃあ、 (3) ni覚得不覚得ni的記憶力就是比別的孩子好? わぁ?? 謝謝nin的幇助。 hen多日本人説中文容易,可是我覚得中文難。 ☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆

関連するQ&A