- ベストアンサー
普通な質問6←(ぁ
同級的品種につぃての問題でぇす(●・∀・●)ノ 1: 他把祝賀女儿生日的礼物一个塑料小熊猫放在卓子上了。 2: 橋上用日文和漢文写着 "友好橋"几个大字。 3: 外国人反感日本人問"ni多大歳数了?",同様是可笑的。 Question1 1、2,3の中文ゎ正しぃ中国語だと思ぃますヵ?? 日本人が使うと、”病句”と言われて、使わなぃほうがいぃ気がするので・・・↓↓ Question2 ”改写”をしたぃ-!!(´Д`;Λ)ぁっ~ぃ!! (1)~(6)のょうにできますヵ?? (4)ゎ不可能ヵな・・・ (1) 他把祝賀女儿生日的礼物的一个塑料小熊猫放在卓子上了。←只是加上”的”字的。 (2) 他把塑料小熊猫zhe个祝賀女儿生日的礼物放在卓子上了。 (3) 他把祝賀女儿生日的礼物選一个塑料小熊猫放在卓子上了。 (4) 作為祝賀女儿生日的礼物,他把一个塑料小熊猫放在卓子上了。 (5) 橋上用日文和漢文用几个大字写着 "友好橋"。 (6) 外国人対日本人問"ni多大歳数了?"的事情反感,同様是可笑的。 PRESENT FORヾ(●≧∀)ノ田゛ヽ(∀≦●)YOU‥(σ`(Å)´)σ小熊猫
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1: 他把祝賀女儿生日的礼物一个塑料小熊猫放在卓子上了。(△) 他把祝賀女儿生日的礼物, 一个塑料小熊猫放在卓子上了。(○) 他把祝賀女儿生日的礼物 ― 一个塑料小熊猫放在卓子上了。(○) 2: 橋上(分別)用日文和漢文写着 "友好橋"几个大字。(○) 「分別」あってもなくても自然な中国語。 3: 外国人反感日本人問"ni多大歳数了?",(這)同様是可笑的。(△) → (其実)這種反感同様hen可笑。 (1) 他把祝賀女儿生日的礼物的一个塑料小熊猫放在卓子上了。(△) 小学生が言いそうな文句。完全間違いとまで言わないものの、おすすめはできかねます。 (2) 他把塑料小熊猫zhe个祝賀女儿生日的礼物放在卓子上了。(○) 上級レベルです。 (3) 他把祝賀女儿生日的礼物選一个塑料小熊猫放在卓子上了。(X) 他選了一个塑料小熊猫作為女儿的生日礼物, 把ta放在卓子上了。 他為女儿的生日礼物選了一个塑料小熊猫, 把ta放在卓子上了。 (4) 作為祝賀女儿生日的礼物,他把一个塑料小熊猫放在卓子上了。(○) okです。 (5) 橋上用日文和漢文用几个大字写着 "友好橋"。(X) 橋上用日文和漢文写着几个大字 ― "友好橋"。 「用几个大字写着~」の言い方はしません。また、「用日文和漢文用几个大字」のように、二つの方法を並立するのがおかしいです。 (6) 外国人対日本人問"ni多大歳数了?"的事情反感, ~(△) 外国人対日本人問"ni多大歳数了?"hen反感,其実這同様是可笑的。
その他の回答 (1)
- luoxi
- ベストアンサー率25% (1/4)
1: 他把祝賀女儿生日的礼物一个塑料小熊猫放在卓子上了。 ->他把祝賀女儿生日的礼物,一个塑料小熊猫放在卓子上了。 2: 橋上用日文和漢文写着 "友好橋"几个大字。 ->橋上分別用日文和中文写着 "友好橋"。「几个大字」は余計な説明 3: 外国人反感日本人問"ni多大歳数了?",同様是可笑的。 ->「外国人反感日本人問"ni多大歳数了?"」はOK、「同様是可笑的」の意味不明 (1) 他把祝賀女儿生日的礼物的一个塑料小熊猫放在卓子上了。←只是加上”的”字的。 ->重複、「的礼物」がいらない (2) 他把塑料小熊猫zhe个祝賀女儿生日的礼物放在卓子上了。 ->OK (3) 他把祝賀女儿生日的礼物選一个塑料小熊猫放在卓子上了。 ->他把祝賀女儿生日的礼物,之前選好的一个塑料小熊猫放在卓子上了。 (4) 作為祝賀女儿生日的礼物,他把一个塑料小熊猫放在卓子上了。 ->× (5) 橋上用日文和漢文用几个大字写着 "友好橋"。 ->× (6) 外国人対日本人問"ni多大歳数了?"的事情反感,同様是可笑的。 ->「外国人対日本人問"ni多大歳数了?"的事情反感」はOK、「同様是可笑的」の意味不明
お礼
☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ hen晩就写表示感謝。・゜・(●´Д`●)・゜・ごめんよおぉぉ。。。 最近忙着研究日食原因ne。。。 ni看見了没有? 回答我的問題我hen高興。 ちょッと土曜、日曜と出かけてて、今日ゎ日食につぃて勉強してたヵらお礼が遅くなッてすぃませン;; ゎかりました-!! なるべく、今も中文を書くのゎ苦手だケド、なるべく単純なsyntaxを使おうと思ッていまあす♪♪♪ エッビヽ(●・ω・oヽ)マヨマヨヽ(o・ω・o)ノエビ(ノo・ω・●)ノマヨー♪
お礼
☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ ぉ礼が遅くなりました-↓↓ 上次.我説再也不問問題,可是3天前zhe个疑問出現了。 haha,対不起。 zhe次也感謝回答我的問題。 cong中文語法来看,我認為除了双賓語以外,組成”名詞+名詞”hen難。 所以我想想問大家。 ちょッと土曜と日曜でかけていたのでごめンなさぃ:: なかなか日本人でこうゆう中国語の問題をclearに説明できる人が少ないので、”改写”できるヵどうヵ見てくれてうれしぃです★*゜*(感´∀`激)*゜*★ (4)ゎ大丈夫にびっくりしました-!! もうちょッと書面語みたぃな使われ方だと思ッたので↓↓ (5)の間違ぃの理由ゎ理解できました* また、しばらく質問ゎなぃと思ぃますが、 見つけたらお願ぃします-!! ◆・.。*†*。.・◆・.。*†*(超´Д`人´Д`嬉シィ)◆・.。*†*。.・◆・.。*†*。.・