- ベストアンサー
普通な質問3←(ぁ
ボンジュール ( ̄∠  ̄● )ノ 而さnと所さnと于さnがわヵりませn(メ▼Д▼)y━┛~~ぷはー 特に、所さnがよくわヵンねーデス;; 所さnゎほとンどの場合省略していぃょね?? いちおお、例文として 因為有事,明天的会議出席不了。 これを意味を多少変えて次の(1),(2)のょぅに書けるますヵ?? (1)不能因為有事而出席会議。 (2)有事没出席会議。 所談的道理。 これを同じ意味で会話だと(3)だょね?← (3)談的道理。 技術革命運動最初開始于英国。 これを同じ意味で会話だと(4)だょね?← (4)技術革命運動最初開始在英国。 ぉ願ぃしまあす♪♪♪ (●´Å`∩)愛£ονёU
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)不能因為有事而出席会議(X)→ 因為有事而不能出席会議(○) 「而」の使い方はOKだが、「不能」の位置を間違えています。 「不能因為有事而不出席会議」なら、問題なし(意味は逆ですね)。 (2)有事没出席会議。かんぺき。 (3)談的道理。OKです。 (4)技術革命運動最初開始在英国。まあ、話し言葉としてはいいでしょう。 技術革命運動最初(是)在英国開始的(○) ◆「技術革命運動最初開始于英国」は文章語にしてはベストじゃない。 「技術革命運動最初始于英国」、これが完ぺきな文章です。
その他の回答 (2)
- ribenguizi
- ベストアンサー率0% (0/2)
(1) ・「不能」の位置おかしい。 ・「出席」出は動詞、席は目的語。「会議」は? (2) ・「没」過去。 (3) ・まぁいいだろ (4) ・「在〇〇」は動詞の前。 もっと文法の勉強した方がいいよ。 頭悪いの人と思われますよ。
お礼
はぃ-!!☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ 「不能」の位置おかしくても、どこに直したらいぃヵわヵらねーので、 そのままだケド、 (1")不能因為有事而出会議的席。 (4")技術革命運動最初在英国開始。 みたくするンですヵ?? よヵッたら正しぃ中国語も教えてくださあい♪♪♪ :;。+゜+。キュ━(●´U`●)━ン。+.。゜:;。+ 文法がンばりまあす(@・Д・@)??
ごめん! 中国語はわからないけど アナタの日本語の方が理解できなくて 何を答えていいのかわかんない!!
お礼
はあい♪ さいきnの流行のギャル語ぢぁねーケド、 http://members.at.infoseek.co.jp/majirika/gallanguage.html 行けば少しゎかると思ぅ↓↓ いま上のサイトのよぅなギャル語使う仔ゎ小学生くらぃしかいねーケド。 あたしも中学生の時ゎこの古ぃギャル語をめさンこ馬路ッち使ッてたっち!! いちおお、ぁりがとぅござぃまあす♪(●゜_〇゜●)アンパンマン【愛・勇気】
お礼
☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ 幸虧ni, 我才能理解是不是病句。 うーん;; 虧の繁体字難しぃ;; 幸虧=xingkui 間違ッているヵどぅかわヵりましたあ↑↑ あたしも、説実話,我認為(2),(3)的都是対ne。 外国人にとッて中国語ゎめっちゃ難しぃので、 なるべく単純な”句法”を使いたぃケド、 「而」の使い方などが理解できてうれしかったでぇす♪♪♪ この後の質問の回答も 百忙之中回答我的”二”個問題.不勝感激。 感謝ヽ(´∀`*)ノ感激ヽ(;´Д`)ノ雨ヽ(@´з`@)ノ 嵐♪