• ベストアンサー

全員が嫌いなわけじゃない、全員好きだの違い

 I don't hate all of them. は全員好き(嫌ってない)ということですか、それとも何人かは嫌いなんですか?  海外経験ある方お願いします。 文法というか、口語で。      

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

I don't hate all of them. だと、全員嫌っているのではないけど何人かが嫌いというのを暗に示しています。 明確に全員嫌っていないという場合は、I don't hate any of them. (彼らのうちの誰を選んでも嫌いではない)と表現します。

その他の回答 (2)

  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.3

こんにちは、文法書の部分否定をご参照ください。 not ~ all; not ~ every=「全部~~とは限らない」 not ~ any; none ~; no ~=「全部ない」 ∴I don't hate all of them. は、「彼ら全員を嫌ってはいない。」つまり、I don't hate some of themと同義です。

  • mi_p
  • ベストアンサー率18% (17/93)
回答No.1

NY在住です。 おっしゃるとおりです。 何人かは嫌いだといいたいのでしょう。

関連するQ&A