- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳を教えてください)
会話文の訳を教えてください
このQ&Aのポイント
- 「I was like, I don’t know where I stand, but they make a solid case.」という会話文の訳を教えてください。
- Ms. Walters-Beardenは、本をレビューする仕事をしており、特に創造論を証明しようとする本に興味を持っているようです。
- Ms. Walters-Beardenは、自分の意見が定まっていないが、創造論は一貫した議論をしていると感じているようです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.1
>“A lot of the books were trying to prove creationism,” she said. “I was like, I don’t know where I stand, but they make a solid case.” ------------------------------------ 「たくさんの本が創造説を証明しようとしていました」と彼女は言い、「そのとき私はまるで、そうね、今でも自分がどういうスタンスか分からないのだけど、それら(の本)は確かな主張をしているわ。」と言葉を続けた。 ------------------------------------ I was like,で言い淀んでから、思い切って現在形で言い切った感じかなと思います。
お礼
ありがとうございます! 言い淀んだ感じですか。 make a solid caseもよくわからなかったので、助かりました。