- ベストアンサー
あなたは情緒豊かな心を持っていますと英文で言いたい
心は、mind と heart とどちらを使ったほうがよいでしょうか? 豊かを和英辞典で調べたのですが、ぴったりくるような言葉が見つかりません。 感情が豊か・・心が豊か・・素敵な心を持っているといいたいのですが、 どのように書いたら伝わるでしょうか? 強い心を持っているとも言いたいです。 辛そうな彼を励ますメールを書いています。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
情緒とは、雰囲気のことを指しますから、情緒豊かだけでは適当な言葉は見つからないような気がするのですが....(下町情緒豊かとか異国情緒豊かというふうに使うのが一般的ですよね) 感情が豊かというのは、喜怒哀楽があるという意味でしょうか?もしそうなら、a person with moodsとかになりますが、あまりほめ言葉にはならないので避けたほうがいいのではないでしょうか。 あと、心が豊か、素敵な心というのも曖昧で分かりにくい表現ですが、心が広いというのであればGenerousとかwith big heart、優しいというのならwarm heartedなどもう少し具体的な表現を探されたほうがいいのではないかと思います。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
heart で思い付くのが good-hearted です。 YourDictionary.com で例文を見ると、 Bryn is a totally dependable, good-hearted, hearty man. というのが出ていました。 → http://www.yourdictionary.com/good-hearted mind の方では high-minded などという単語がある。 私なんかは、こちらの方が嬉しい。
補足
回答をありがとうございます。 high-minded を調べたら、高潔な心と書いてあったのですが、 わたしの言いたいことも含まれていますか? mind とheart は、伴う形容詞が違うのでしょうか?
お礼
そうですね。 わざと広い意味で言いたかったのですが 英語にする場合は、具体的に当てはめないとだめですね。 そのように考えてみると、pure hearted と言いたいと思います。 回答をありがとうございました。