- ベストアンサー
 のような機械文字が英文で翻訳対象に出てきた時の和文は?
&nbspは、空白文字を意味しますが、これが英文で翻訳対象に出てきた場合は、どう訳したらいいのでしょうか? 例文:You can use   to find any alternative ideas. 日本分:スペースを使うことで、他の考えが浮かんでくる。 (比喩表現で、落ち着いて考えて、他のアイディアを思い浮かべろ。」と言いたいのです。)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
機械文字は万国共通のはずなので、そのまま   にしておいて良いのでは? わざわざ機械文字を選択した著者の意図も汲めると思います。
その他の回答 (1)
noname#160321
回答No.1
私は「…」をつかいますね。" "を使う人も居るし、「 」にする人も居る。