- ベストアンサー
きれいな英語を身につけたい・・・と言いたいのですが。
友達のつてで(有料で)英会話を教えてもらえることになりました。その方に 1・私はきれいな(正しい)英語を学びたいと思っています。 2・だから、私が(会話をしている間)間違った英語を使ったら、(例えば前置詞の使い方や、発音)その都度なおして欲しいです。 と言いたいのですが、 1・I want to speak right? English. 2・So please correct my English,for example how to use preposition and pronunciation,each time I made a mistake. 一応自分でも考えてみました。でもより自然で私の言いたいことを相手に伝えることの出来る英文を教えてください。 あと、NHKの英会話のテキストに、外国人といいたいとき、non-Japaneseという言葉を使っていましたが、実際はどのように言うのがいいでしょうか。もしよろしければ教えてください。お願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 私なりに回答させてもらいますね。 1)I want to speak proper English.として、すこし、分かり易い(ただ単なる正しい、というより、礼儀正しい、聞いた人の気を害するような言い方でなく)という言い方をしました。 right Englishでも悪いというのではありません。 ただ、何が正しいのかがはっきりしない事があると私は思うからなんですね。 2)So please correct my English, for example. when I make any mistakes on preposition or pronunciation.ですので、前置詞や発音で間違いをしたときなどに直してくださいね。という言い方をしてみました。 日本語では、外国人という単語で、日本人以外の人種、という意味と、白人、英米人、または、東洋人、とかぎられたグループを言う時もありますね。 ですので、日本人以外、というのであれば、non-Japaneseはいい表現だと思います。 ただ、英語を母国語として喋らないnon-Japaneseもいますね。 ですので、使い方で、これを変化させる必要はあると思います。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 >(1)英語を母国語とするnon-Japaneseや英語を公用語(第2外国語)として喋るnon-Japaneseの友達が数人います。と言いたいときはどんな風に言ったら良いでしょうか 名詞で言わないで、文章で、自分なりに作ればいいと思いますよ。 私なりに書いてみると、I have a few friends who speak English as their mother tongue (native language) and as their second offcial language. a few friends who speak english as their mother tongue というだけで、日本人ではないという事が分かりますね。 しかし、外国(から)の、と強調するのであれば、a few international friends, a few friends from overseas等が使えますね。 (foreignと単語もありますが、少し排他的なフィーリングがありますので、私は使わないようにしています) これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、また補足質問してください。
お礼
I have a few friends who speak English as native language and as their second offcial language.で、良いでしょうか。いつも丁寧に教えていただいて、ほんとにありがとうございます。
- Jun77
- ベストアンサー率26% (28/106)
Jです。本質問については、Gさん、Rさんが充分な回答を出しておられるので、差し控えます。non-Japaneseについて。わたしが25年前に通っていた大学で、既に、スラングとしてでしょうが、外国人を「ノンジャパ」と呼んでいました。もちろん、non-Japanese の略です。ちなみに、帰国子女で英語がべらべらな連中は「半ジャパ」と呼ばれていました。現在、その大学に娘が通っていますが、同じ呼び方みたいですよ。英語を母国語とするnon-Japaneseは、やはり、English speaking people が無難じゃないでしょうかね。英語を公用語(第2外国語)として喋るの方は、non-native English speakers という言い方もありますよ。
お礼
こういう言い方などは実際に中にいないと分からないので、とってもありがたいです。半ジャパですかぁ。私も英語べらべらになってこんな風に呼ばれてみたい~。貴重な回答ありがとうございました。
- reina-s
- ベストアンサー率37% (3/8)
いろいろな言い方ができると思うので、私のアドバイスは1つの言い方として参考にして頂けたら…と思って書きました。 1)I do want to learn proper English. 2) So whenever I make a mistake, please let me know and I would appreciate if you could correct them. For example, about my preposition, pronounciation, and so on. 上の表現はかなり丁寧な言い方をしているので、仲が良い人に言うのには少し丁寧すぎるかもしれませんが、先生と初めて会って言う、というのならイイと思います。でもあなたの書かれた文でも十分通じると思います。英会話で一番大切なことは知ってる単語を並べて自分の言いたいことを伝えようとする気持ちなので、文法とかはそんなに気にすることはないと思います。 あと、外国人というのですが、foreignersが一番一般に使われる表現だと思います。non-Japaneseというのは私も初めて聞いて、勉強になりましたm(__)m 少しでもお役に立てたらうれしいです☆
お礼
私にはちょっと難しいかな?と思いつつ、でもこんな風に言えるようになりたいので、書き写してみました。ありがとうございました。
お礼
いつも丁寧で分かりやすい回答ありがとうございます。「ありがたいな」と思いつつ、私も「答える側になってみたい!」と思って羨ましいです。properは全く思いつきませんでした。non-Japaneseについてですが・・・(1)英語を母国語とするnon-Japaneseや英語を公用語(第2外国語)として喋るnon-Japaneseの友達が数人います。と言いたいときはどんな風に言ったら良いでしょうか。二重の質問ですみません。時間があるときで構いませんのでよろしくお願いいたします。