• 締切済み

seeとwatch

I should have seen the weather forecast.って言えますか? 模範解答はI should have watched the weather forecast.だったんですけど。 どうなんでしょう?

みんなの回答

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.6

watch には 意図を持って見つめる という意味があります。 なので、この例文中では watch か look at を使った方が いいですね。 テレビなら watch ですが、 新聞なら look at でもいい訳です。 見る という意味の単語で 他に知っておいて損はないのは ― stare gaze glance glimpse などです。 いつかどこかで出会う英単語たちです。  (^^

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.5

TVは watch、映画は see と決まっていることはよく知られています。下記に watch, see, look についてのドリルがあります。参考になります。 http://a4esl.org/q/h/9901/jd-look.html

回答No.4

seeは、自然に目に映る watchは、じっと観察する という感じです。 ちなみに、映画は、watchではなくseeを使うのが一般的のようです。理由はよくわかりませんが、劇場の大画面を想定して、いやでも目に入るからでしょうか。

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

see, watch, そしてlookのどれを使うかしばしば混同してしまいますよね。 簡単に言うと、 see:「何かをわかる為、もしくは気づくために自分の目を使うこと」という一般的な「見る」という意味です。 例)I see a roach in the bathroom. No! (お風呂でゴキブリ見たよ。ヤダーー!) watch:「ある一定の期間(もしくは一定の時間)何かに注目して見る」時に使います。 質問の場合はこれに当たります。 ついでに・・ look:「見ようという意思をもって視線をその目的物や人物などにあわせる」時に使います。 例)My mother looked at me and smiled. (母は私を見て微笑んだ。) 参考になれば幸いです。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.2

see と watch の関係は #1 の通り (ついでにこれは hear と listen の関係に同じ). だから, 文法だけからいえば see も使えるけど, この文章において see を使うのは不自然です. 仮定法でなければありえるんだけど....

MSN-ko
質問者

補足

なるほど、やっぱり見るべきだった…という文にseeはちょっと不自然なんですかね~。

  • pasocom
  • ベストアンサー率41% (3584/8637)
回答No.1

「see」はただ漫然と見ている雰囲気。 「watch」は集中して注目しているような見方。

MSN-ko
質問者

補足

ありがとうございます。 ということは、この文だとseeは不自然ということでよろしいのでしょうか?

関連するQ&A