- ベストアンサー
翻訳お願いします。
『約束の地』という言葉は英語では何と表現するのでしょうか。 自分で調べた結果、“プロミスランド”かな、とも思うのですが、全く自身がありません。 どうかご協力お願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Promeise land、The land of promiseと書く資料もあるようですが、正確には The Promised Land (by God) です。 この言葉は旧約聖書や解説の英語版にも確か何回か出てきます。神がイスラエルの民に与えると約束した土地、現在のパレスチナのことですね。 http://en.wikipedia.org/wiki/Promised_Land
その他の回答 (1)
noname#110201
回答No.1
プロミスト ランド。 まあ、文脈によって適切でない場合もあるかもしれませんが。 例として、ウィキを張っておきます。 http://en.wikipedia.org/wiki/Promised_Land
質問者
お礼
回答ありがとうございます。とても助かりました。加えてわざわざウィキまで貼っていただき、感謝のしようがございません。本当にありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。とても助かりました。加えて補足までしていただき感謝のしようがございません。本当にありがとうございました。