• ベストアンサー

翻訳お願いします。

『約束の地』という言葉は英語では何と表現するのでしょうか。 自分で調べた結果、“プロミスランド”かな、とも思うのですが、全く自身がありません。 どうかご協力お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.2

Promeise land、The land of promiseと書く資料もあるようですが、正確には The Promised Land (by God) です。 この言葉は旧約聖書や解説の英語版にも確か何回か出てきます。神がイスラエルの民に与えると約束した土地、現在のパレスチナのことですね。 http://en.wikipedia.org/wiki/Promised_Land

dbw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。とても助かりました。加えて補足までしていただき感謝のしようがございません。本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#110201
noname#110201
回答No.1

プロミスト ランド。 まあ、文脈によって適切でない場合もあるかもしれませんが。 例として、ウィキを張っておきます。 http://en.wikipedia.org/wiki/Promised_Land

dbw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。とても助かりました。加えてわざわざウィキまで貼っていただき、感謝のしようがございません。本当にありがとうございました。

関連するQ&A