- ベストアンサー
英語圏でない地域でわかる表現で翻訳してください
英語に訳してください 役所などで融通のきかない人に対して い~っだっ ってする表情を思い浮かべて 笑顔も好きだけど い~~っ てしてる顔はもっと好き 英語圏ではない国の人に対してわかりやすい言葉で 表現できますか? よろしくお願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本人は「い~~だ!」と口を「い」の形にしますよね。 欧米(南米も)では舌を出す表情がそれに当たると思います。 質問者さまがどちらの国の方とのお話で、この表現を使われるのかわかりませんが、 その方が「舌を出す」ということの意味をご存知だとすると、stick(put) your tongue out at ~ で良いと思います。 (笑顔も好きだけど い~~っ てしてる顔はもっと好き) I like your face when you are smiling. And when you are sticking your tongue out at someone, I think I like your face even better.
その他の回答 (3)
- palmmy
- ベストアンサー率38% (841/2169)
回答No.4
すいません。 ButじゃなくAndですね…
- palmmy
- ベストアンサー率38% (841/2169)
回答No.3
>笑顔も好きだけど い~~っ てしてる顔はもっと好き I like face smiling. But I like the face when you say "iiiiiiii" very very much. とか。 語順をタイ語にしてみました。 余計分からないかぁ。
- fuco1973hiro
- ベストアンサー率21% (69/315)
回答No.1
悔しさや腹立たしさを相手に伝える言葉と表情。 というのはいかがでしょうか。
補足
ご回答ありがとうございました 国はタイです 参考にさせていただきますがたぶん理解できないと思います read、reading、reader を使い分けれずにすべてread で表現する程度の英語力です 会の表情はまさしく「い~~だ!」です・・・ 難しいですね^^