• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳すると外国語でなんと言うのでしょう?)

外国語で表現された「決意」「思い知らせる」「立ち向かう」の意味とは?

このQ&Aのポイント
  • 「決意」「思い知らせる」「立ち向かう」の3つの言葉を英語・ドイツ語・ラテン語に翻訳するとどのような言葉になるのでしょうか?意味を良く理解して使用したいとお考えの方へ、その意味合いに近い言葉をご紹介します。
  • 「決意」は英語ではdecision、determination、resolveなどの言葉が該当します。それぞれ使う場面やニュアンスが異なるため、使い分けには注意が必要です。
  • 「思い知らせる」は英語ではmake someone aware、bring to someone's attentionなどの表現が一般的です。報復とは異なる意味合いを持ちます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • alqaadim
  • ベストアンサー率67% (39/58)
回答No.1

外国語が好きで、今は英語の教師をしている者です。 ご質問には、お知りになりたい単語の意図が細かに書かれてありましたが、外国語にする場合、最も肝心なのは使用する場面とコロケーション(collocation = どの単語と一緒に使われるか)です。 メッセージ的な用途ということで、下には簡潔で差しさわりのない表現を選びましたが、次に別の言葉をお調べになられる際など、例文で「周囲は誰も本気にしない中、難関大学の受験を決意した」の「決意」、のようにしてお聞きになるとスムーズに運ぶと思います。差し出がましいですが。 また、メッセージにする場合には命令形を使うのか、名詞形を用いるのか迷うところです。 日本人的にはバシッと一言あるとかっこよく思えるのですが、英語は動名詞だけを一言書いてメッセージとするような文化にないため、love, peace, freedomなど、よほどスローガンとして使い古された抽象名詞でなければ、一言だけでプリントされることはない、というのが実際のところです。その上で、以下には主に動詞を書いておきますので、勘案してお使いください。 「決意する」は話し言葉ならmake one's mind、書き言葉ならdetermineで問題ありません。後者の名詞形がdeterminationです。 「思い知らせる」は話し言葉的ですがteach a lessonが一番ご質問の意味に近いと思います。書き言葉的にmake (someone) realizeもあり得ますが、普通「誰に」を表す言葉と「何を」の目的語が来ます。 「立ち向かう」は書き言葉的にconfrontが一番普通だと思います。名詞形confrontationも良くそのニュアンスが出ます。ただ、「意気込む」というニュアンスを出すには、with determinationなどの付け足しが要ります。 ドイツ語に関しては信憑性40%程度ですが、以下の通りです。 「決意する」sich ein Herz fassen, sich entschliessen後者の名詞形はder Entschluss、共にzu不定詞を取ります。 「思い知らせる」lernen machen、英語でmake learnの意味。 「立ち向かう」gegenübertreten、第3格を補語に取ります。 ラテン語は、調べられますが信憑性が低いので、やめておきます。お粗末な回答ですみません。

unluckyboy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました<(_ _)> ここまで丁寧に教えて頂けるとは思っていなかったので、本当に助かりました! 今ですとPCで色々と調べられますが、私の調べ方が悪いのでしょうか、様々な語が出てきますので自分が求めているような意味の言葉がどれか分かりませんでした。 安易に人に聞くと申し訳ないかな?などと思っておりましたので、こんな親切に教えて頂けたのならばもっと早くに聞けばよかったです^^; 本当にありがとうございました~!