• ベストアンサー

和訳をお願いします。

以下の文について、和訳をお願いします。 A simple structure is defined more by what it is not than by what it is. 特に、more以降についての文法の説明もして頂けると助かります。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.2

以下は、英国人ならこう答えます、という例としてお読みくだ さい。不明な点がありましたら、補足質問をお願い致します。 A simple structure is defined (more) by what it is not (than by what it is). 単純構造はそれが「何でないか」によって定義されます。 (それが、「何であるか」よりも、むしろ) という風に、本来先ず言いたいこと、キーポイントを見抜くために、「本来言いたいこと」の説明となっている部分を括弧に入れて考えると、御理解頂けるのではないかと思いました。 この因数分解的な作業を行い、括弧内の和訳を「単純構造は」の次にもってくると、日本語としても読み易い訳となります。英国人なものですから、文法用語を駆使した説明が出来ず、申し訳ありません。

noname#163856
質問者

お礼

大変分かりやすい解説ありがとうございました。 よく納得することができました。

その他の回答 (1)

  • akitov
  • ベストアンサー率6% (25/402)
回答No.1

単純構造はそれが何であるかほど何でないかによって定義されます。

関連するQ&A