• 締切済み

there

Sometimes we lie there on the bank and watch the swans on the river. このthereはどういう意味なのでしょうか?

みんなの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

時々私達はあそこの土手に(その土手に)寝転がり川の白鳥を眺めたりする。 here in this town「この町で(ここの町で)」のように漠然と「ここ、あそこ」と言ってから具体的な場所を続ける用法があります。「その土手の上のあそこで」とか「この町の中のこの場所」のように場所をさらに細かく限定することは少ないと思います。 和訳すると the や this に隠れてしまいますが構わないでしょう。

kurt_001
質問者

お礼

解決しました。ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

場所を示す「そこ」という意味だと思います。 この文は現在形で書かれているところから見ると、話者は、誰かをともなって川の側にでも立っている。 そして、「ほら、あそこら辺に座って鳥を眺めるんだよ」と説明している情景が頭に浮かびます。 "there" がなくても文の意味は変りませんが、ずばり "we lie on the bank" というより、より文がやわらかくなる気もします。

kurt_001
質問者

お礼

分かりました。丁寧な解説ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A