• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の文中の"given"の意味するところは?)

会社のオファーを受ける唯一の選択肢とは?

このQ&Aのポイント
  • ある経済状況の芳しくない男性が、企業の面接で即座に仕事をもらい、彼の経済状況を考慮して与えられた仕事は、その時点で彼の唯一の選択肢でした。
  • 「given my financial circumstance」というフレーズは、経済的な状況を指しており、会社が彼に仕事を与えるという意味です。
  • なぜ過去分詞形の「given」が使われているかというと、それは「given my financial circumstance」という句が「the job」と並列の関係にあるためです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

"given xxxx" には、「xxxx ということを鑑みれば」、「xxx ということを考えれば」 という用法があります。 [ご参考]: http://eow.alc.co.jp/search?q=given They gave me the job on the spot and given my financial circumstance, at the time it was my only option. 「彼らはその場で私の採用を決定した。自分が置かれた経済状況を考えた場合、当時、私にはその申入れを受ける以外の選択肢はなかった。」 "given" は「前提事項」を表す場合などに、接続詞としてよく使われます。 e.g. I will probably pass the entrance exam, given my English test is satisfactory. 「英語のテストが満足のいくものであるとするならば、恐らく私は入学試験に受かるだろう。」

その他の回答 (2)

回答No.3

given はもともと過去分詞で,be given ~「~を与えられる」 (give O O と使えるから,受身でも「~を」となります。 日本語的には「~が与えられると」の方がわかりやすいかも) この意味から,given ~で「~と仮定すると」「~を考慮に入れると」 という前置詞,あるいは接続詞的な感覚で使うことができます。 まず,gave ~と後の部分とを and でつなげ, あらたに given my financial circumstance の部分が 「私の経済状況を考慮すると」 at the time it was my only option ここも it was my only option at the time で at the time が前に出た感覚 「その時点で,それが私の唯一の選択だった」 一種の分詞構文でありますが,あとの部分とつながります。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

given my financial circumstance は挿入句、そして given は前置詞とお考えください。given xxx は xxx を前提として といった訳になります。私の経済状態からすると当時それしか選択肢はなかった。

関連するQ&A