• 締切済み

Given the need for...

高校で習う文法と思いますが、この文の意味がわかりません。 Given the need for an integral power supply, it is advantageous to indicate that the user does not want his mobile phone searching basestation and wasting power. 後半だけは意味はわかりますが、過去分詞で始まる前半の節がわからないので全く意味不明です。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • dripdrop
  • ベストアンサー率78% (149/191)
回答No.4

(携帯電話に)内部電源が必要であることを前提とすると、ユーザーは、自分の携帯電話が基地局を探索してむだな電力を使うのを望まないということをはっきりさせておくのが有益である。 wierdoさんのご回答とほとんど同じなのですが、indicate はこの場合「示唆する」のではなく、「明示する」という意味ではないかと思います。 全体として、この文章は、新しい通信システムの開発、あるいは売り込みについて述べているように思われます。 「基地局の探索」云々については、参考URLの最後のところに、  携帯電話は圏外ではバッテリーの消耗が激しいのでスイッチを切っておきましょう。圏外で待ち受けをしていると、携帯電話が基地局を探索する時に電波を出力するので、電力を多く消費するのです。 と述べているのがそれにあたるのではないかと思います。 通信システムには暗いので、あまり自信はありません。

参考URL:
http://www001.upp.so-net.ne.jp/fujisan/fuji-keitai.html
回答No.3

不可欠な電源の必要を与えられて、ユーザが彼の自動車電話がbasestationを探索し、かつ力を浪費することは望まないことを示すことは有利です。 basestationってなんでしょう?

回答No.2

wierdoさんのご回答に補足して。 ご質問は、givenのことだとお察しします。このgivenとは接続詞的に「~を考慮に入れると」、英語ではconsidering、という意味です。詳しくは英和辞書のgivenのところをご参照ください。

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.1

内部電源が必須とされる事から、ユーザーから見て、自分の携帯電話が基地局をサーチする為に無駄なパワーを消費させたくない事を示唆する方が有利である。

関連するQ&A