• ベストアンサー

訳してください

Then one year the government decided to build a new and much bigger road, which would run between the same two cities, but would be several kilometers further to the east. この文章の訳し方が分かりません、特にwouldの意味が……誰かお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Sam69
  • ベストアンサー率67% (19/28)
回答No.2

訳は、「それから、ある年に政府は、(今のよりも)ずっと大規模な新しい道路を建設することを決定した。(今の道路と)同じ二つの都市間をつなぐのだが、東に数キロ長くなる予定だった。」 wouldは単純にwillの過去形ということでいいと思います。政府が計画した時点では、未来の予定ですから。

tussie
質問者

お礼

訳していただきありがとうございます。なるほど、wouldの意味が分かりましたm(__)m

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

ある年、政府は新しい道路それも今の道路より大きな道路建設を決めた、その道路は両市をつなぐ規模の予定であり、〈どちらかの市から〉東側に数キロ程度越える規模となる予定であった。

tussie
質問者

お礼

最後まで訳していただきありがとうございましたm(__)m

関連するQ&A