• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Flyingの用法)

Hayabusa's Flying: Challenging the Impossible

このQ&Aのポイント
  • Hayabusa, an ambitious spacecraft, aimed to achieve several challenging goals in its mission to Itokawa.
  • One of the key challenges was developing an autonomous navigation system to handle emergency situations.
  • Flying at incredible speeds, Hayabusa faced the difficulty of hitting a tiny target in space, like trying to hit a speck of dust from a thousand miles away.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

「手段」でよいのではありませんか。 翻訳の泉 - 第5回 分詞構文の話 http://www.honyakunoizumi.info/Class_005.htm

noname#240282
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (2)

回答No.3

秒速34キロで飛ぶということは、宇宙で埃の粒を捕らえるようなものだ。 分詞構文です。「飛びながら…」などと訳すことが多いのですが、「ハヤブサ」は過去の記事なので、少し変えました。

noname#240282
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    分詞構文です。     秒速34キロの速度で飛ぶと、「ハヤブサ」は宇宙の「ごみ」の一かけらに当たるようなものだ。

noname#240282
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A