- ベストアンサー
気まぐれ日記を英語で
気まぐれ日記という単語を英語にするとどうなりますか? できるだけシンプルにいいたいのですが・・
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Unkept diary 又は Irregular diary ではどうかな。
その他の回答 (5)
- fullow
- ベストアンサー率26% (69/264)
un-daily diary (undaily diary) とかどうでしょうか? 毎日つづらない日記という意味です。
- wierdo
- ベストアンサー率31% (67/212)
じゃ、whimsical diaryにすれば? 欧米人が理解できるかは分からないけど、fitfulより分かりやすいよ。 ウェブサイトで使うのかな?
ごめんなさい。Fitful Diary です。 Fitfully は副詞でした、、、、。
気まぐれの意味によりますが、もし、毎日ではないけど気が向いたときだけ付ける日記という意味合いを込めているのであれば、 Fitfully Diary なんて言い方でもよいかも。 Fitfully とは 気が向いたときに行うような、規則正しくなく、断続的に行うようなものという意味です。
- 7up
- ベストアンサー率26% (24/92)
最初にでてきそうなのが、 Capricious Diary google検索すると日本人のサイトばっかりですから、英語的なのかどうか。 日本人好みの言葉かな? Moody Diary というのもMoodyさんの日記だったりして、どうも違うみたいです。 Fickle Diary これも日本人のサイトしかありませんでした。 「気まぐれ日記」という言葉自体が日本語的発想なのかもしれません。 お役に立ちませんでした。
お礼
ありがとうございます。 私もそう思ったんだけど・・いとこに聞かれたんですよぉ(^.^) Whim Diary とか、 Diary on a whim あたりどうかと思ったけど、詳しい人に聞いてみたくて質問しました。
お礼
まとめてお礼します。 ありがとうございました。 日本人が読むためのページだから、あまり難しい単語でない方がよいと思うんですね。 私は、diary(irregular)位でいいかと思いました。 回答いただいたみなさん、ありがとうございます☆ いとこに伝えておきます。