• ベストアンサー

finishの使い方

The construction will come to an end in 3 weeks. 上記が解答で、普通「終わる」は、"come to an end"となっています。 私は、その代わりに"finish"を使いましたが、間違っていますか? "finish"は自動詞として余り使わないということでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.4

duosonic です。 補足させて下さい。 これは名門プリンストン大学があるニュージャージー州プリンストン市の新聞のようですね: http://www.towntopics.com/apr1305/other4.html 、、、ここでは "District Hopes Construction Will Finish By Year End 2006" となっていますね。 これもサンフランシスコ近くの街の新聞のようですね: http://www.mv-voice.com/news/show_story.php?id=1053 、、、これは病院設立工事が計画通りに運んでいるというニュースで "Ken King, vice president of facility services, said construction will finish in July 2009 as planned." とあります。 双方ともに construction を主語として自動詞 finish を使っていますよね。他にも切がないほどありますよ。

copio
質問者

お礼

そこまで調べていただき恐縮です。 ありがとうございました。 採点する先生が、どこまで知っているかということですね!?

その他の回答 (3)

回答No.3

主語が人の時は、自動詞の finish もよく使われます。 主語がものの時も、自動詞の finish を使いますが、なんでもOKではないようです。劇 戦争 コンサート などが主語の時は、普通に使います。この当たりが英語の難しいところで、日本語ではOKだからといって、英語でもOKかというと、そうならないことがよくあります。finish も come to an end もほとんど同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 finish を使っても通じますが、主語が construction の時は、 come to an end の方が natural だと思います。

copio
質問者

お礼

ありがとうございます。 日本人の感覚ではわからないことが多いです。 ものが主語のときは、"come to an end"が無難ということにしておきます。 

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。 私は、その代わりに"finish"を使いましたが、間違っていますか? 、、、いや: ・The construction will finish in 3 weeks. 、、、で構わないと思いますよ。典型的な自動詞 finishの使い方ですね。 ただまあ、ご存知の通り、工事というのは天候や事故などで遅れる可能性が極端に高いものなので、よっぽどの確証がない限り: ・The construction should finish in 3 weeks. 、、、と言っておきたいところですけどね。 自動詞 finish は多くの場合、無生物主語を伴ってこんな使われ方がされますね: ・The song starts in A major and finishes in G major. ご参考までに。

回答No.1

こんにちは。もしfinishを使うなら、 The construction will be finished in 3 weeks. という言い方になります。finishedの代わりに completedやdoneも使えます。 余談ですが、まだ留学生活を送っていた時のこと、図書館のコンピューターを使い終わって、立ち去ろうとする時に、他の学生に、 "Are you finished?" と聞かれたことがあります。初めて聞いた言い方だったので一瞬戸惑ったんですが、コンピューターを使い終わったかどうかを聞いたんだなとわかりました。 レストランでも、「お済みですか?」の意味で、よく使われます。

copio
質問者

お礼

ありがとうございます。自然な形は受動態ということでしょうか。 アメリカ在住の方なのですね。 お歳はわかりませんが、頑張ってくださいませ。

関連するQ&A