• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ENDGAME)

イスラエルのガザ紛争におけるENDGAME

このQ&Aのポイント
  • 最初のほうを訳してみると、戦争とは具体的に何の為にするのだろう。
  • 軍事行動を開始するにあたり、最も重要なのはどのようにそれを終結させるかを知ることです。
  • しかし、イスラエルはガザ地区での紛争において、明確なENDGAMEを持っていないようです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • londonboy
  • ベストアンサー率47% (22/46)
回答No.2

endgame は「最終目標」。 英文は「何のための戦争なのか?」という問いで始まっています。 そして「どのように戦争を終わりにするのか。イスラエルは明確な戦争の最終目標を持っていない。」と続きます。

kochouran6
質問者

お礼

うーん むづかしいです。 辞書にのってないと納得できないという変な癖があるせいで・・・ でも前後の文章をみると あきらかに おっしゃられている意味ですね。 ありがとうございました(´_`。)

その他の回答 (1)

noname#181603
noname#181603
回答No.1

ようするに前文の言葉を借りるとIsrael doesn't seem to know how to end the military campaign in Gaza obvious の意味を付け足して lack an obvious endgame in Gaza ガザ侵攻の明らかな終わりの状況にかけている、すなわち 「イスラエルにはガザでの終局がはっきりと見えていない」見たいな感じでしょう。もっといい訳がありますでしょうが、とりあえず、、。

kochouran6
質問者

お礼

コメントありがとうござました(´_`。)

関連するQ&A