- ベストアンサー
注文したのですが
In the meantime, we need your contact number for delivery purpose and for our customers' records. 返信を要求しているようなのですが、どう返信するのが適切なのでしょうか? 初めてのことで要領が分からず、大変困っています。 配送目的? customers' records? Help me !
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
contact number = 連絡(電話)番号 delivery = 配達 customers' records = 顧客記録(顧客名簿) 電話番号を教えてくれといっているようです。 個人情報を出すのはいやかもしれませんが、商品を宅配してもらうには宅急便屋さんに電話番号を教えてあげる必要があるでしょうから、仕方がないでしょうね。
お礼
早速の回答どうもありがとうございます。 電話番号のことでしたか! 記入したと思っていたのですが、何か手違いがあったのかも知れませんね。 本当に助かりました!!!