- ベストアンサー
和訳お願いします
the secret to life is to "date attractive women, and drink too shelf liquor" well I have one down. このdownの意味もよく分かりません。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
the secret to life is to "date attractive women, and drink too shelf liquor" well I have one down. 人生のひそかな楽しみは 「魅力的な女性とデートをすることと取って置きの酒を飲むこと」 だ。 一つはもう済ませたよ。 Downは 自分の目標を例えば 3つ(手旗信号の旗のようなもの3本をイメージして)掲げていて、完了したものを順番におろしていく様な感じと思えば良いかもしれません。 ノートで言えば チェック を入れていくのと同じような意味合いですね。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です down は、下記の形容詞の1e にあたり、野球のアウトの数とおなじです。ですから人生の楽しみは2つあって、1アウトだから(=一つはもう手に入れたから)残るは一つだけ、 http://www.merriam-webster.com/dictionary/down?show=0&t=1368229856 普通このような場合 M down N to go 「Mアウトだから残りN」 という表現です。one down まで言えば、残りの one (more) to go は言わなくても、読む人には分かっているという状態です。
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
人生の秘訣は、「魅力的な女性とデートし、上等な酒を飲む(※1)」ことだ。ま、私は1つはやった。 ※1:top shelf liquor:店で容易に手が届かない棚の上に鎮座ましましている高額なお酒を指します。 down:ここでは「片付けた」「終わった」といった意味合いです。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 訳 生活の秘密は、魅力的な女性とデートし、トップシェルフリカー(下記、高評の酒)を飲むことにある。私はその一つはもう試みた。 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070323123653AADW05g 2。down 下記の16の意味です。酒などを「飲み下す」「飲み干す」と言う意味と。野球などで対戦相手を倒した数、の意味が有り、掛詞になっています。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/down_1 したがって、人生の楽しみはいい女とデートして、いい酒を飲むこと、この二つだが、このうちの一つはもうダウンした(=もう飲んでしまった) と言う意味です。