• ベストアンサー

和訳をお願いします!!

Food, however, soon became rare. Sometimes I spent the whole day just looking for a few roots. So at last I resolved to seek another place where I could more easily satisfy my wants. I was very sorry to leave my fire, but wrapping myself in my mantle, I began walking towards the setting sun. この英文を訳したのですがあっているか不安なのでわかる方お願いします。 しかしながら、食物はすぐに珍しくなりました。時々、私はわずかしかない根を探して、まる一日費やしたりもした。だからついに私は私の必要とする物をより簡単に満たすことができる他の場所を捜すことを決心しました。火を残して、私は非常にすまなく思いました、しかし、マントにくるまって、私は太陽が沈むほうへ歩き始めた。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

熱心ですね:-)。 >食物はすぐに珍しくなりました "rare"はここでは"scarce"(=not much)の意味で使われています。「減ってしまいました」ですね。 >I could more easily satisfy my wants 私の必要とする物をより簡単に満たすことができる 「私の欲求を簡単に満たすことが出来る」 > I was very sorry to leave my fire 私は非常にすまなく思いました 「火を残して行くのはとても残念でした」 今度はかなりいい出来ですね:-)。

bhuvtycfyt
質問者

お礼

再び回答ありがとうございます!!! わかりやすくて助かりました^^

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • 2238818
  • ベストアンサー率22% (48/218)
回答No.1

soon became rare すぐ、稀少になりました。 a few roots 少しはある I was very sorry to leave my fire, 火を残して立ち去ることが残念でした。

bhuvtycfyt
質問者

お礼

回答ありがとうございます!!!助かりました^^

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A