• 締切済み

that's what she said

なんか言った後に笑いながら That's what she saidって言われたんですけど これはどんなニュアンスで使われてるのですか? 直訳だと別に面白くないから。。

みんなの回答

回答No.7

「彼女」が誰であるかは問題ではないのですが、 「彼女がいる」ということを言外に含めたい時とか、 あとは、long, hard, good など性的にもとれる単語の 入った発言があった後に、 それに応えて、that's what she said と言います。 (実際に誰か女性がそれを言っていたわけではありません。) アメリカのドラマ"The Office" で頻繁に出てきます。 実際に使われる場を何度が見ることで(1、2度では なかなか分からないと思います)なんとなくニュアンスが 分かるのではないかなと思います。

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.6

こんにちは。 That's what she said. 1. これは単語のイントネーションが重要です。もし SHEのところが強調されて: ・That's what SHE said. 、、、と言われたのだとすると、「 ~と言ったのは他でもない彼女だよ。僕じゃないよ」という意味合いに取れます。すなわち「まあ僕としては必ずしも同調できないんだけど、とりあえず彼女自身はそう言っていたよ」ということですね。 例えば: ・Keiko thinks $1000 rent for the apartment is a pretty good deal. That's what SHE said. 、、、この発言のニュアンスは、「あのアパートの家賃千ドルってのは安いってケイコは思っているらしい。まあそれが安いとは必ずしも僕には思えないけど、とにかく彼女はそう言っていた」というノリです。 この場合、「んまあ、僕にはそう思えないんだけどさぁ」というところで、ちょっと皮肉っぽい「笑い」も出ますよね。 2. 或いは That's が強調されて THAT'S what she said. と言われた場合も「我々の予想に反して、彼女が言ったのはこういうことだった」という意味合いですので、何かしら「笑い」を誘うシナリオがあり得ると思います。 That's what she said. が何かコメントの後に平坦に言われたのなら、それは単に「彼女はそう言ってた」という意味ですから、何故笑いを伴ったのかは内容と状況によると考えます。いかがでしょう? ご参考までに。

  • MeTaedet
  • ベストアンサー率41% (7/17)
回答No.5

性的で陳腐な決まり冗談なのです。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=that%27s+what+she+said

noname#97866
noname#97866
回答No.4

こんにちは。 場面にもよりますが 『彼女の言うとおりだよ。』 『彼女の言った通りだったよ。』 あたりです。 もし That's what I say.なら 『おれも賛成するよ。』 『その通り!』 など。 ご参考まで。

  • 32pato
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.3

「なんか言った後に笑いながら」言ってたんだったら 「って彼女が言ってたんだよ」

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

「…と、彼女が云ってたよ」です。 自分の言葉ではなく、「彼女の言葉を引用したんだ」とバラしたわけです。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

「それ、さっき(or,いつか)彼女が言ってた(こと)やん!」

choomommy
質問者

お礼

ありがとうございます!!

関連するQ&A