• ベストアンサー

フランス人からのメールを訳してほしい

友人(フランス人)からのメールを訳していただきたいのです。 Quand je serai au Japon,il faudra organiser des sorties ensemble. 近く日本に来る友人からのメールの一文ですが、il faudraのニュアンスがよく分からないのと、日本に来たらお出かけしようって誘ってくれているのでしょうか?気まずくなってた関係だけに、友人の気持ちがよく分からないのです。よろしくお願いいたします☆

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#96295
noname#96295
回答No.1

・il faudraのニュアンス 「あなたにもその意向があるかどうかわからないが、自分は積極的にその必要性や価値を認めている。ただし、わたしは~したいな、という能天気さを回避して、他人事のように客観的に表現することによって、あなたが、そうは思いませんと返事しやすく、また、向こうにとっては断られたときに自分を否定されたのではなく意見が否定されたのだと納得しやすい。というフランス人らしい婉曲な、責任をかぶらない、誘いや勧めの言葉。」

camille88
質問者

お礼

ご丁寧な回答をありがとうございます!分かりやすい説明で勉強になりました!

関連するQ&A