- ベストアンサー
フランス語です。訳は分かるけど読みが分かりません…
私の好きな漫画の中で、登場人物が言ってたセリフなのです。 訳はルビで振ってあったのですが、読み方が分かりません。 どーしても知りたいので、教えて下さい! Quand je serai professionnel, jouons une partie de tennis. 「しゃにむにGO(13)」羅川真里茂 フランス語は全く分からないのでカタカナで読み方と、軽い文法とか発音のポイントなんかも教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願い致します!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
コン ジュ スレ プロフェッショネル ジュオン ユヌ パルティ ドゥ テニス だと思います。 このマンガを読んだことがないので分かりませんが どんな状況で発せられた言葉なのか、興味ありますね♪ 文法とか発音とかはちょっと 一言では書けなかったので(といいますか私も人に教えられるほど 分かっていないので)いくつか選べるいいページがあったので 貼っておきたいと思います。 遊びながら文法などが学べて良さそうでしたよ。 あとNHKのフランス語会話なんかも結構便利かも。 4月からはまた1から教えてくれると思うのでぜひご覧になって下さい。 それでは。
その他の回答 (1)
- paulken
- ベストアンサー率33% (3/9)
わかりやすさのために英語に対応させてみます。 Quand(when) je(I) serai(will be) professionnel(professional), jouons(let's play) une(a) partie(game) de(of) tennis(tennis). フランス語の発音は英語に比べれば例外は少なく、一定のルールを覚えればほぼ「読む」ことができます。 この例文に出てくるルールを見てみましょう。 1.最後の子音は読まない。 最初のquandのd、2行目のjouonsのsは読みません。 professionnelのlは例外的に読みます。 2.何もついてないeはエではない。 eはエと読むためには別の記号が必要です。 どちらかと言えばウという音になります。なのでjeはジュ、uneはユヌ(あるいはユンヌ)になります。 3.母音字二つが並んだ時は注意。 たとえばaiと書かれた時の発音はエです。ですからseraiはスレ。 他にはauはオ、ouはウ、eauはオーなどがあります。 英語には主語に応じた動詞の格変化がほぼなくなっていますが(be動詞、haveには少し残っていますが)、ラテン語起源の言語にはあります。しかもフランス語にはさらに時制や使い方によって違う動詞の形を取るのでやや面倒な所ではあります。 たとえばseraiは英語のbe動詞にあたる語ですが、この場合は1人称の未来形になります。jouonsは1人称複数の現在形です。 語学は学ぶ気さえあれば「難しい」言語なんてありません。 しかし学ぶ気がないとしたら、「簡単な」言語もまたありません。 いずれにしても同じ人間が違う言葉を使っているということに驚きと興味を持つことは大切だと思います。
お礼
すごく分かり易い解説を有り難うございます。 お陰で直訳も理解しました。 ルールが分かれば「読む」ことが出来る…というのは、ドイツ語と同じですね(そして格変化が面倒だと言う点も…)。確かフランス語の名詞にも女性と男性がありましたよね?やはり色々と変化したりするのでしょうか?動詞が前後に分離したりはするのかな? フランス語に興味を持つのに十分な解説でした。 どうもありがとうございました!
お礼
わー、ありがとうございます! 半年以上「何て読むんだろう…」と思っていたので、今回判明して感激です! 未知の外国語って、「入り」が大変ですよね。私もドイツ語だったら多少分かるのですが、フランス語になると突然「???」です。同じヨーロッパ…しかもお隣の国なのに…。 この機会にちょっとフランス語にも興味が湧いてきました。 質問の元の漫画は、少女漫画なのですが、バリバリスポ根(笑)のテニスもので、現在「花とゆめ」という雑誌で連載中です。男女とも楽しめますよ(^-^) 訳はルビ振ってあったけど、今見るとちょっと意訳っぽいので、直訳も気になるところです…。 ありがとうございました!