• 締切済み

「生成」の表現について。

文中の「海盆を生成し」という表現はおかしいですか? 「土地が海中に沈下し、海盆が生成されました。」 「生成」という表現がおかしいような気がするのですが、 辞書で調べると「物がその状態を変化させて他の物となること。転化」 と、 載っていたので間違いないようにも思います。 ご意見をお聞かせ下さい。よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.2

生成は”する”もので、”される”ではありません。 (少なくとも科学の分野では...) ですから、 「土地が海中に沈下し、海盆が生成しました。」 が正しい表現です。 (土地が海中に沈下され、・・・という表現はおかしいですよね  これと同じです)

sternbild
質問者

お礼

お礼が遅くなり、申し訳ありません。 大変参考になりました。 どうもありがとうございました。

回答No.1

「生成」で十分に意味が通ります。地形が次第に作られていくことを生成過程と言いますから。 ちなみに、Gooleで「地形&生成」のキーワードで検索すると、688,000 件ヒットします。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E5%9C%B0%E5%BD%A2%E3%80%80%E7%94%9F%E6%88%90&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=

sternbild
質問者

お礼

「生成」で間違いではないんですね。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A