- ベストアンサー
誰よりも
He has as much knowledge of history as anyone(anybody) in the class. 「彼はクラスの誰よりも歴史に詳しい」 どうしてこんな訳ができるんですか? anyoneをsomeoneじゃだめですか?どんなっていう意味だからだめですかね? 回答お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「as much ~ as誰々」で「誰々よりも上級」と訳す場合がありますので、ご質問文の訳で正しいのです。 で、「anyone」と「someone」の意味、勘違いされていませんか。「anyone」が「いかなる人々」で「someone」は「特定な誰か」という意味です。 なので、「anyone」を「someone」に替えてしまうと、文法的には成り立ちますが、意味はまったく変わって「彼はクラスの、とある生徒よりも、歴史に詳しい」という(ちょっと状況がつかめないような)文になります。
その他の回答 (2)
- ezorisu
- ベストアンサー率35% (61/171)
そのまま訳すと以下のようになります。 彼はクラス内のどんな生徒と比べても同じぐらいの歴史の知識を持っている。 No.1さんのご回答どおり、単に比較で「同程度の知識を持っている」 ことを言っています。この文だけでは優劣は判断できないので、 ご質問者さんのが提示されている訳には無理がありますね。 "anyone (anybody)"で、彼を除く他の生徒たちというニュアンスです。 ご参考までに…
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
こんにちは。 He has as much knowledge of history as anyone(anybody) in the class. 1. これはどこに出ていたのですか? 同等比較の as ~ asですから、「彼はクラスで他の生徒と同じくらい歴史の知識がある」としか訳せませんね。 2. ・He has more knowledge of history than anyone in the class. 、、、であれば、ご質問の邦訳になります。或いは: ・He has ten times as much knowledge of history as anyone in the class. 、、、ですね。 3. 例外はありますが、大抵の場合、肯定文における someone は特定の「誰か」を指します。 ・I have heard a rumor about you from someone in the class. (とあるクラスメートから、君に関わるウワサを聞いたよ) 、、、この場合、不特定の人を指す anyone / anybodyとは言えません。 ご参考までに。