- 締切済み
Complimentary to
This book is complimentary to the existing book of Japanese business written by ***. 新しく保険の引受けを始めるという文章の一部で、社内用和訳を作成しています。このなかのcomplimentary toの意味が上手くつかめず思案中です。内容的にはこれから引受けるブックが既存の日本事業のブックを引き継ぐ的な内容なのではないかと推測していますが、はっきりとわかりません。どなたかお知恵を貸していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2
complimentary vs complementary と微妙なスペリングに違いが有る単語があります。 ■ complimentary の場合は「本書は~~氏作の日本のビジネスに関する現行本に対して賛辞を込めた挨拶を送る本です」 ■ complementary の場合は「本書は~~氏作の日本のビジネスに関する現行本に対して補足を加える本です」 日本語の意味的には「complemetary」に軍配を上げますが、スペリングに間違いはないでしょうか?
- Ocham
- ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.1
complimentaryですか、それともcomplementaryですか? complimentaryは「無料進呈」なんていうときに使いますが…
補足
原文はComplimentaryになっています。 原文のスペルミスなんでしょうか。。。