• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の文法について)

英語の文法についての疑問

このQ&Aのポイント
  • 英語の文法についての疑問です。どのように表現すれば良いか迷っています。
  • 例えば「私が書いた本」という文をThe bookから始める場合には「The book which I wrote.」または「The book which was written by me.」と言う方法があるようです。
  • しかし、「私が書いた本(車の中にある)」ないし「車の中にある本は私が書いたものです」と言いたい場合はどのように表現すれば良いでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

そもそも関係代名詞(which)の使用目的は、共通項を持つ二つの事柄(文)を一つの文に纏めて(繋げて)表現することです。 (1) 「私は本を書いた(I wrote a book.)」 (1)'「私によって本は書かれた(The book was written by me.)」 (2) 「本は車の中にある(The book is in the car.)」 (2)'「本は間の中にある(The book is in the car.)」 "which" を使うことで、 (1)と(2)、または (1)' と(2)' を一つに纏めることができます。具体的には、 (1)と(2)の場合: 原型: (1)The book ((2) I wrote a book) is in the car. → The book, which I wrote, is in the car. (1)' と(2)' の場合: 原型:(1)'The book ((2)' the book was written by me), is in the car. → The book, which was written by me, is in the car. 以上の通り、関係代名詞 "which" が、それぞれ二度目に共通して出てくる "a/the book" を代替することで、二つの文が一つに繋がるのです。これが関係代名詞を使用した表現方法です。 勿論、#1さんがご指摘した方法もあります。 (3) The book I wrote is in the car. ([注]:これは (1)の省略形とも言えます。) (4) The book in the car is what I wrote.

rig-i
質問者

お礼

丁寧な解説ありがとうございます。 非常に分かり易かったです。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. では「私が書いた本(車の中にある)」ないし「車の中にある本は私が書いたものです」と言いたい場合、The bookから始めるとどうなるのでしょうか。 The book I wrote (is in the car) 私が書いた本(車の中にある) The book in the car is what I wrote. 車の中にある本は私が書いたものです 2. The book in a car which I wrote. だと車が書かれたみたいになってしまう気もしますし、 The book which I wrote in a car. だと私が車の中で書いたと取れてしまいます。  おっしゃる通りです。

rig-i
質問者

お礼

すっきりしました。ありがとうございます。

関連するQ&A