• ベストアンサー

和訳がわかりません。

以下の和訳が分かりません。 「 what would help me to be found by the Japanese market? did you still want it made to the hair color sample? 」 ちなみに、it は、自分の髪です。 自分なりに以下のように訳したのですが、意味がいまいち分かりません。 「  なにが私が日本の市場によって見つけられる?  あなたは、まだ髪の色のサンプルに対して、髪を・・・・ 」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

日本の市場に認知されるためには、どんなことが役に立ちますか? カラーサンプルに合わせて作ることを、まだお望みでしたか?

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    日本の市場によって私が発見されるようにするには何が役に立つでしょうか?     まだそれを髪の色のサンプルにするのがご希望ですか?

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A