- ベストアンサー
条件について
ある条件について質問です。 例えば「AとBを合わせて計64本必要。」 という条件があるとします さらに、その中の細かな条件として 「Aが40本、Bが24本以下。」 という規則も守って64本を手に入れようとした時 『Aで48本、Bで16本』 というのは、この条件に当てはまっているといって 良いのでしょうか?? 意味が分かりにくいかもしれませんし カテゴリー間違いかもしれませんが回答宜しくお願いします。 (意味が分からなければ補足致します)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「AとBを合わせて計64本必要。」ということであれば、Aの個数をx、Bの個数をyとすれば、x + y = 64 という数式であらわすことができます。小学校の算数の文章問題などでもよくありますし、実生活の中でも無意識の中に頭の中で思い浮かべるはずです。 その中の細かな条件として 「Aが40本、Bが24本以下。」 という規則があった場合、この条件は「x=40かつy≦24」を言っているのか、「x≦40かつy≦24」を言っているのかはっきりしません。但し、この問題に限っていえば、40 + 24 = 64 ですから、どちらの場合であっても「x = 40、y = 24」が答えであり、それ以外は条件を満たすものはないことになります。ですから、問題文が間違っているのでなければ、『Aで48本、Bで16本』というのは条件にあてはまりません。答えにはなりえないということです。48 > 40 ですから、x=40、x≦40のいずれにもあてはまりません。
その他の回答 (3)
- cyototu
- ベストアンサー率28% (393/1368)
>「AとBを合わせて計64本必要。」 必要とは、最低それだけ必要ということですから。 A + B ≧ 64 (月) ですね。ここで蛇足ですが、以下とか以上とは日本語ではその数も含むと言うのが約束です。 >「Aが40本、Bが24本以下。」 この部分が、国語欄で質問する意味がある所でしょう。 これは、日本語では、 A =40、かつ、Bが24本以下 (火) とも A =40、又は、Bが24本以下 (水) とも Aが40本以下、かつ、Bが24本以下 (木) とも、 Aが40本以下、又は、Bが24本以下 (金) ともどれにでも解釈出来る曖昧な文章ですね。もしこれが数学の問題だったら、上の(火)から(金)のどれであるかをはっきり言わないと、この問題の提起は不完全ですから、答えの出しようがありません。 もし、これが国語の問題だったら、読み手や聞き手が、(火)から(金)のどれであるかを、この文章の前後の文脈の中で論理的に推論して、答えが出せるときもありますし、文脈をどんなに解釈した所で答えを出せないこともあります。 それによって、 『Aで48本、Bで16本』 というのは、この条件に当てはまっている場合もあれば、無い場合もあれば、質問が意味をなしていないので答えようが無い場合もあります。 質問者さんが、このうちのどの場合に当てはまっているのかを自分でお考えになれば、自ずと質問の答が判るはずです。
お礼
遅れて申し訳ありません。 文章が間違えてしました・・・ 「40本以上」でした すみませんでした
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんばんは。 「AとBを合わせて計64本必要。」 A + B ≧ 64 ・・・(あ) ここまではいいですね。 次に、 「Aが40本、Bが24本以下。」 この日本語は、 B ≦ 24 ・・・(い) は、明確です。 さて、 A = 40 ・・・(う) なのか、 A ≦ 40 ・・・(え) なのかが紛らわしいですが、 少なくとも、「Aが40本、Bが24本以下」という日本語を見て A > 40 とは考えられません。 つまり、『Aで48本、Bで16本』は、条件に当てはまらないと考えるのが妥当であると判断します。
お礼
遅れて申し訳ありません。 すみません「40本以上」の間違えでした・・・ ありがとうございます
- dghjty145
- ベストアンサー率46% (42/90)
「AとBを合わせて計64本必要。」 「Aが40本、Bが24本以下。」 ここでAが40本以下なら、A40本、B24本で確定になります。 2番目の条件が「Aが40本以上、Bが24本以下。」であり、この「以上」が抜けおちているのではないでようか。 「AとBを合わせて計64本必要。」 「Aが40本以上、Bが24本以下。」 ということであれば、 『Aで48本、Bで16本』も当てはまります。
お礼
遅くなって申し訳ありません。 はい、「以上」が抜けていました・・・ 分かりました、回答ありがとうございました
お礼
ありがとうございます。 「40本以上」でした・・・ 分かりにくい文で申し訳ありませんでした